Ходити півником у гної. Що не так з тотальною тоталітарною владою.
В Дискусійному Клубі Полтава проаналізували вірш Franziska Bauer, який у перекладі з німецької українською звучить як "Ходити півником у гної". Дискутували Марія Нікольська, письменниця, перекладачка, поетеса, автор перекладу "Півника..." і Олександр Золотухін, організатор Клубу.
Тези дискусії:
0:00 Інтро.
0:06 Про збірку віршів “DONA NOBIS PACEM”.
0:57 Читання віршів ритмівкою. “Жування” віршів.
04:17 Марія читає “Ходити півником у гної” українською.
06:45 Олександр читає “Ходити півником у гної” українською у стилі ритмівки. Переваги ритмівки.
10:39 Марія читає “Ходити півником у гної” німецькою. Про оригінал вірша, про його переклад.
14:58 Ідея вірша. Про можновладців. Гріх можновладства.
18:15 Про моралізм в поезії.
19:24 Коли влада занепадає. А що робити — який вихід? Який рецепт?
23:14 Рецепт стабільної влади.
26:32 Вихід з депресії.
27:48 Два шляхи поліпшення людини.
31:57 Хто ми. Представимося.
33:58 Емоції.